Acaba de salir mi traducción de la obra “Vida en el universo” de Lewis Dartnell

 

Dartnell-066La obra que os presento hoy aporta un título más a la serie de textos que han aparecido en los últimos años en castellano dedicados a la astrobiología. Se trata de uno de los libros más claros y rigurosos que existen en nuestro idioma sobre este tema, por eso creo que quienes tengan interés en él, deberían incluirlo en su biblioteca, y que, quienes sientan curiosidad y quieran iniciarse en él, harán bien empezando por aquí. Es una obra concisa, pero muy completa.

Durante el proceso de traducción de este texto no me he encontrado con problemas especiales, pero sí me gustaría agradecer a David Galadí-Enríquez su esmerada revisión científico-técnica, como en muchas otras ocasiones.

Además, aprovecho estas líneas para aclarar una anécdota curiosa sobre la fórmula nemotécnica que uso en castellano para sustituir la habitual en inglés en relación con los tipos espectrales de las estrellas: “Oh, Be A Fine Girl, Kiss Me”. Mientras Miguel Rivera Jiménez estudiaba física en la Universidad de Granada, ofreció a sus compañeros de clase esta alternativa en castellano: “Ojalá Battaner Alcance Fama y Gane Kilos de Millones”. Eduardo Battaner era entonces el catedrático de astrofísica que impartía la asignatura (hoy catedrático emérito). Como este apellido es difícil de recordar, suelo cambiarlo por un nombre castellano más sonoro y nemotécnico: Bartolo (lo cual me permite, además, un guiño a uno de mis divulgadores favoritos, Bartolo Luque Serrano). La frase resultante (“Ojalá Bartolo Alcance Fama y Gane Kilos de Millones”) me gusta mucho más que la fórmula inglesa, y me parece igualmente sencilla de recordar. En muchas otras traducciones he ofrecido al público en castellano esta misma fórmula nemotécnica adaptada de la original de Miguel Rivera Jiménez, y siempre lo menciono como autor de la misma (en este libro la encontrarás en la página 241).

Y, para terminar, quisiera disculparme y enmendar, al menos aquí, un desliz que tuvimos durante el proceso de impresión de esta obra. En la amplia bibliografía que aparece al final del libro, olvidamos completar los datos de los títulos en castellano que añadimos a los que se mencionaban en la versión inglesa, así que aprovecho para incluir esa información en este espacio de mi web:

-Ballesteros, Fernando J., Gramáticas extraterrestres: La comunicación con civilizaciones interestelares a la luz de la ciencia, Servei de Publicacions de la Universitat de València, 2008.

-González Fairén, Alberto, Astrobiología, Equipo Sirius, Madrid, 2007.

Impey, Chris, Una historia del cosmos: La búsqueda de vida en el universo desde el inicio de los tiempos (trad. castellana de Dulcinea Otero-Piñeiro), Editorial Planeta, Barcelona, 2010.

-Lemonick, Michael D., Otros mundos: La búsqueda de vida en el universo (trad. castellana de M. A. Cambrón), Paidós Ibérica, 1999.

-Luque Serrano, Bartolo et al., Astrobiología: Un puente entre el Big Bang y la vida, Akal, Madrid, 2008.

-Mayor, Michel y Frei, Pierre Y., Los nuevos mundos del cosmos: En busca de exoplanetas (trad. castellana de Carolina Fraile Maldonado), Akal, Madrid, 2006.

Vida en el universo. Una introducción a la astrobiología (Life in the Universe. A beginner’s Guide) es una obra de Lewis Dartnell publicada en castellano por Alianza Editorial (2007) en la colección El libro de bolsillo con el número C23 (325 páginas).

Esto ha sido todo por hoy. Ya me diréis qué os ha parecido…

Texto de Dulcinea Otero-Piñeiro

Comparte y disfruta

    2 comments for “Acaba de salir mi traducción de la obra “Vida en el universo” de Lewis Dartnell

    1. 12 mayo, 2013 at 19:22

      Gracias, guapa por las flores… De momento “gano kilos” pero sin millones 🙂
      Y gracias también por la traducción: seguro que el libro merece la pena.

      • admin
        13 mayo, 2013 at 10:25

        ¡Ja, ja, ja! Gracias a ti, resalao, y un abrazo enorme.

    Deja un comentario

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *