Trayectoria profesional

s03bb

Dulcinea Otero-Piñeiro se licenció en la especialidad de filología alemana por la Universidad de Sevilla (1989-1994); realizó el primer ciclo de la licenciatura de filología inglesa en esa misma universidad y pasó un año de la licenciatura de germanística en la Karl Franzens Universität de Graz (Austria), donde cursó varias asignaturas de traducción tanto directa como inversa. Asimismo se formó en lingüística y traducción de la lengua alemana en el centro Sprachenkolleg de Friburgo (Alemania).

Al concluir sus estudios universitarios se trasladó a la ciudad de Barcelona, donde residió seis años. Allí se dedicó a la enseñanza de la lengua alemana como segundo idioma y se inició en la traducción de libros especializados.

Desde el año 1998 se dedica profesionalmente a la traducción de obras científicas (sobre todo de física, matemáticas, astronomía y biología), así como de historia y filosofía de la ciencia, y los libros que ha vertido al castellano del alemán, el inglés y el catalán desde entonces han aportado más de 120 títulos al mercado editorial en español de figuras tan destacadas como John Allen Paulos, Max Tegmark, Lewis Dartnell, Paul Murdin, Giles Sparrow, Heather Couper, Ian Ridpath, Wil Tirion, John Gribbin, John Barrow, David Reich, Matt Ridley, Hans Häckel, Günter Roth, Martin Kemp, Peter Atkins, Denis Brian, Jeffrey Meyers, Joshua Angrist o Charles Darwin.

Su trayectoria profesional también le ha brindado la oportunidad de trabajar en la edición de originales en castellano, en la revisión de textos traducidos y en la elaboración de informes de valoración de originales en otros idiomas para estudiar su viabilidad dentro del mercado editorial en castellano. Además, ha traducido las biografías de personalidades tan sobresalientes como Johannes Kepler, Albert Einstein, George Orwell, James Watson o John Allen Paulos.

Durante su estancia en Granada (España) desde el año 2005 se unió a otros traductores de libros para fundar el grupo Tibónidas con la finalidad de divulgar y promover la actividad de este colectivo en la ciudad. Con Tibónidas organizó y protagonizó diversos actos relacionados con la traducción de libros en general y, en particular, con la traducción de obras científicas. En la actualidad, participa activamente en los encuentros relacionados con el mundo de la traducción que organiza el grupo Tradugraná.

Pertenece a ACEtt (Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España) y a ASETRAD (Asociación Española de Correctores, Traductores e Intérpretes); desde 2010 hasta 2021 ha colaborado con la Universidad de Málaga con seminarios prácticos sobre traducción de obras científicas dentro de su programa de máster en traducción (Máster Oficial en Traducción para el Mundo Editorial -Málaga-) y ha colaborado con el Máster en Traducción Especializada de la Universidad de Córdoba (España). Traduce para la Oficina ESERO Spain de la Agencia Espacial Europea (ESA) y para la Fundación Descubre: Fundación Andaluza para la divulgación de la Innovación y el Conocimiento.

Para más información sobre actividades en las que ha participado, consúltese la sección Galería de fotos.

edit_banner

Comparte y disfruta

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *